Feed opensourcecreative's Personal Toolbox (21 tools)
-
bitext2tmx
in 5 toolboxes
add to my toolboxBitext2tmx is a cross-platform Java application to align bitext (of a corresponding original text and its translation) and generate a TMX translation memory for use in computer-assisted translation.
-
Dict.org
in 4 toolboxes
add to my toolboxDict.org is a hosted dictionary. It is based on the GPL software GCIDE.
-
dotSUB
in 7 toolboxes
add to my toolboxdotSUB is a browser based tool enabling subtitling of videos on the web into and from any language.
tagged: caption, content, distributed, free, hosted, localization, open, ott07, ott09, source, subtitle, translation, video, wiki, workflow -
Fantasdic
in 2 toolboxes
add to my toolboxFantasdic is a DICT client. It is multi-platform and written in the Ruby programming language. It retrieves definitions from the internet via the DICT protocol instead of from a file on the local hard drive.
tagged: DICT, dictionary, FOSS, free, language, localization, memory, open, Ruby, source, translation -
Global Translator
in 5 toolboxes
add to my toolboxGlobal Translator is a free and open source Wordpress Plugin which is able to automatically translate your blog in the following different languages:
English, French, Italian, German, Portuguese, Spanish, Japanese, Korean, Chinese, Arabic, Russian, Greek, Dutch, Norwegian, Bulgarian, Czech, Croat, Danish, Finnish, Hindi, Polish, Rumanian and Swedish. -
GlobalSight
in 7 toolboxes
add to my toolboxGlobalSight is a collaborative, open source initiative to develop a flexible and sustainable Translation Management System (TMS) that leverages the best ideas and addresses the true needs of the industry. GlobalSight embraces an ecosystem of enterprise clients, translators, language service providers, technology suppliers, universities, research institutions and individuals alike!
-
GNOME Subtitles
in 4 toolboxes
add to my toolboxGNOME Subtitles is a subtitle editor for the GNOME desktop. It supports the most common text-based subtitle formats and allows for subtitle editing, translation and synchronization.
-
Image Localization Manager
in 3 toolboxes
add to my toolboxImage Localization Manager helps you to streamline your image localization process by presenting all the information needed for translating and editing image files in the same window. We hope you love the image preview feature!
-
Moses
in 5 toolboxes
add to my toolboxMoses is a statistical machine translation system that allows you to automatically train translation models for any language pair. All you need is a collection of translated texts (parallel corpus).
-
Okapi
in 8 toolboxes
add to my toolboxThe Okapi Framework is a set of interface specifications, format definitions, components and applications that provides an environment to build interoperable tools for the different steps of the translation and localization process.
tagged: api, component, distributed, framework, free, interface, localization, open, source, translation -
OmegaT
in 8 toolboxes
add to my toolboxOmegaT is a free translation memory application written in Java. It is a tool intended for professional translators.
tagged: free, language, linguistics, machine, memory, open, opensource, source, translation, translator -
OmegaWiki
in 8 toolboxes
add to my toolboxA collaborative project to produce a free, multilingual resource in every language, with lexicological, terminological and thesaurus information.
-
Open-Tran.eu
in 9 toolboxes
add to my toolboxTranslation service for software developers: easily find translations into many different languages for interface texts used by other software
-
Project Open
in 6 toolboxes
add to my toolboxProject Open is a general-purpose project management system with a translation module. The source license is a GPL hybrid, and the translation module is FL (“Free License”), which is “pseudo FOSS”, with extensive limits on redistribution of code.
-
Subtitle Editor
in 4 toolboxes
add to my toolboxSubtitle Editor is a GTK+2 tool to edit subtitles for GNU/Linux/*BSD. It can be used for new subtitles or as a tool to transform, edit, correct and refine existing subtitles. The program also displays sound waves, making it easier to synchronize subtitles to voices.
-
Traduki
in 6 toolboxes
add to my toolboxTraduki is a suite of open source linguistic software. Originally intended to be "just" a machine translation software, Traduki got its author so involved that it eventually grew into a much larger scale project.
-
Transifex
in 8 toolboxes
add to my toolboxTransifex is a scalable localization platform with a focus on integrating with the existing workflow of both translators and developers. It aims to make it simple for content providers to receive quality translations from big translation communities, no matter where the project is hosted.
tagged: developer, distributed, free, localization, machine, open, ott07, ott09, source, translation, workflow -
Translate Toolkit
in 7 toolboxes
add to my toolboxThe Translate Toolkit is designed by localisers for localisers. Its aim is to make localisation easier and of higher quality. The toolkit can convert between various different translation formats and makes it possible to stay in one format across all localisation tasks.
-
Transolution
in 4 toolboxes
add to my toolboxTransolution is a Computer Aided Translation (CAT) suite supporting the XLIFF standard with features to improve translation efficiency and quality. The suite provides an XLIFF Editor, translation memory engine and filters to convert different formats to and from XLIFF.
-
Vertimus
in 3 toolboxes
add to my toolboxVertimus is an open source web tool for managing workflow for translations. Each translation has a status which changes at each step, and users can create an account, book any translation and communicate with a team. An example of Vertimus in action can be found at http://gnomefr.traduc.org/suivi. The first release provides support for localization between English and French.
-
WPML
in 3 toolboxes
add to my toolboxWPML is a WordPress plugin that can turn any WordPress or WordPressMU site into a full featured multilingual content management system.