Add to my contacts Allen Gunn
Executive Director at
Aspiration in
San Francisco
http://www.aspirationtech.org/
All great progress happens in small circles :^)
Allen Gunn's tools tagged with 'localization'
-
Babelfish
in 24 toolboxes
add to my toolboxFree language translator.
-
OpenLogos
in 5 toolboxes
add to my toolboxOpensource machine language translation tool.
tagged: FOSS, free, language, linguistics, localization, machine, open, opensource, source, translation, translator -
WordNet
in 2 toolboxes
add to my toolboxWordNet is a large lexical database of English, developed under the direction of George A. Miller. Nouns, verbs, adjectives and adverbs are grouped into sets of cognitive synonyms (synsets), each expressing a distinct concept.
tagged: database, dictionary, english, free, language, lexical, localization, memory, open, opensource, source, translation, word -
Linguas OS
in 3 toolboxes
add to my toolboxGNU/Linux operating system adapted for translators. Linguas OS is a remaster of PCFluxboxOS built for translators.
tagged: distribution, distro, free, internationalization, Linux, localization, open, opensource, translation -
Translate Toolkit
in 7 toolboxes
add to my toolboxThe Translate Toolkit is designed by localisers for localisers. Its aim is to make localisation easier and of higher quality. The toolkit can convert between various different translation formats and makes it possible to stay in one format across all localisation tasks.
-
Pootle
in 7 toolboxes
add to my toolboxPootle is a web portal that simplifies the translation process. It allows online translation, work assignment, gives statistics and allows volunteer contribution.
-
Worldwide Lexicon
in 6 toolboxes
add to my toolboxThe Worldwide Lexicon enables people to create translation communities around any website, blog or topic. WWL combines automatic machine translation with people, who edit and improve machine translations.
-
CollaboDict
in 7 toolboxes
add to my toolboxWeb-based software for collaborative creation of dictionaries.
-
translatewiki.net
in 4 toolboxes
add to my toolboxA community project where open source software is internationalised and localised. Translatewiki.net is where Wikipedia is localised, this results in a community with localisation in over 150 active languages.
Translatewiki.net does localise other software as well when the software is freely licensed and when there is active support for the internationalisation of the software and when localisations are updated in a timely fashion
-
OmegaWiki
in 8 toolboxes
add to my toolboxA collaborative project to produce a free, multilingual resource in every language, with lexicological, terminological and thesaurus information.
-
Transifex
in 8 toolboxes
add to my toolboxTransifex is a scalable localization platform with a focus on integrating with the existing workflow of both translators and developers. It aims to make it simple for content providers to receive quality translations from big translation communities, no matter where the project is hosted.
tagged: developer, distributed, free, localization, machine, open, ott07, ott09, source, translation, workflow -
Qt Linguist
in 3 toolboxes
add to my toolboxQt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.
-
Okapi
in 8 toolboxes
add to my toolboxThe Okapi Framework is a set of interface specifications, format definitions, components and applications that provides an environment to build interoperable tools for the different steps of the translation and localization process.
tagged: api, component, distributed, framework, free, interface, localization, open, source, translation -
Poedit
in 7 toolboxes
add to my toolboxPoedit is cross-platform gettext catalogs (.po files) editor. It aims to provide more convenient approach to editing catalogs.
-
KBabel
in 2 toolboxes
add to my toolboxKBabel is a set of tools for editing and managing gettext PO files.
-
gtranslator
in 2 toolboxes
add to my toolboxgtranslator is a GNOME2 application intended to make editing PO files
easy for language translators. -
Transolution
in 4 toolboxes
add to my toolboxTransolution is a Computer Aided Translation (CAT) suite supporting the XLIFF standard with features to improve translation efficiency and quality. The suite provides an XLIFF Editor, translation memory engine and filters to convert different formats to and from XLIFF.
-
Launchpad Translations
in 1 toolbox
add to my toolboxLaunchpad Translations (codenamed "Rosetta") is a platform for open source application translation on the internet. It lets anybody help translate their favorite open source application into their favorite spoken language. Launchpad supports most localizable open-source applications.
-
dotSUB
in 7 toolboxes
add to my toolboxdotSUB is a browser based tool enabling subtitling of videos on the web into and from any language.
tagged: caption, content, distributed, free, hosted, localization, open, ott07, ott09, source, subtitle, translation, video, wiki, workflow -
Wordforge
in 3 toolboxes
add to my toolboxThe Wordforge Off-line Localization Editor, previously known as Pootling, is an intelligent, platform-independent offline localization tool developed specifically to allow translators to get the most out of the XLIFF file format.
-
gedit-pomode
in 1 toolbox
add to my toolboxgedit-pomode is a plugin for convenient editing of PO files in the gedit text editor.
-
Ini Translator
in 3 toolboxes
add to my toolboxIni Translator is a utility program to translate ini-style language files, with a look and feel reminiscent of poEdit.
-
Kyfiethu
in 2 toolboxes
add to my toolboxKyfiethu is a web-based Welsh translation workflow tool. It is based on Kartouche.
-
Vertimus
in 3 toolboxes
add to my toolboxVertimus is an open source web tool for managing workflow for translations. Each translation has a status which changes at each step, and users can create an account, book any translation and communicate with a team. An example of Vertimus in action can be found at http://gnomefr.traduc.org/suivi. The first release provides support for localization between English and French.
-
Project Open
in 6 toolboxes
add to my toolboxProject Open is a general-purpose project management system with a translation module. The source license is a GPL hybrid, and the translation module is FL (“Free License”), which is “pseudo FOSS”, with extensive limits on redistribution of code.
-
Dict.org
in 4 toolboxes
add to my toolboxDict.org is a hosted dictionary. It is based on the GPL software GCIDE.
-
Wiktionary
in 9 toolboxes
add to my toolboxWiktionary is a collaborative project to produce a free-content multilingual dictionary. Designed as the lexical companion to Wikipedia, Wiktionary has grown beyond a standard dictionary and now includes a thesaurus, a rhyme guide, phrase books, language statistics and extensive appendices.
tagged: dictionary, FOSS, free, language, localization, mediawiki, memory, open, ott09, source, translation, wiki -
GNOME Dictionary
in 2 toolboxes
add to my toolboxGNOME Dictionary is a DICT client written in C by Emmanuele Bassi and others. It is part of the open-source GNOME desktop software suite, inside the gnome-utils meta-package. It allows users of GNOME to look up words on dictionary sources.
-
jDictionary
in 2 toolboxes
add to my toolboxjDictionary has an intuitive user interface and is able to upgrade itself, upgrade its plugins, and provide news and information about new plugins.
-
GNU Aspell
in 6 toolboxes
add to my toolboxGNU Aspell is a Free and Open Source spell checker designed to eventually replace Ispell. It can either be used as a library or as an independent spell checker. Its main feature is that it does a superior job of suggesting possible replacements for misspelled words.
-
Ispell
in 5 toolboxes
add to my toolboxIspell is a program that enables users to correct spelling and typographical errors in a file. When presented with a word that is not in the dictionary, Ispell attempts to find near misses that might include the word you meant.
-
Hunspell
in 3 toolboxes
add to my toolboxHunspell is the default spell checker of OpenOffice.org and Mozilla Firefox 3 & Thunderbird.
tagged: checker, firefox, FOSS, free, language, localization, memory, mozilla, open, source, spell, thunderbird, translation -
GNOME Subtitles
in 4 toolboxes
add to my toolboxGNOME Subtitles is a subtitle editor for the GNOME desktop. It supports the most common text-based subtitle formats and allows for subtitle editing, translation and synchronization.
-
Subtitle Editor
in 4 toolboxes
add to my toolboxSubtitle Editor is a GTK+2 tool to edit subtitles for GNU/Linux/*BSD. It can be used for new subtitles or as a tool to transform, edit, correct and refine existing subtitles. The program also displays sound waves, making it easier to synchronize subtitles to voices.
-
Kartouche
in 4 toolboxes
add to my toolboxKartouche is a web-based translation tool - it allows translations to be submitted via a browser-based interface. Kartouche's sister application, Omnivore, stores the completed translations in a searchable store to which comments and corrections can be added.
-
Lingro
in 4 toolboxes
add to my toolboxLingro is an online multilingual dictionary tool. Lingro's mission is to create an on-line environment that allows anyone learning a language to quickly look up and learn the vocabulary most important to them. Lingro is not open source software, but all content on Lingro is licensed under Creative Commons.
-
Fantasdic
in 2 toolboxes
add to my toolboxFantasdic is a DICT client. It is multi-platform and written in the Ruby programming language. It retrieves definitions from the internet via the DICT protocol instead of from a file on the local hard drive.
tagged: DICT, dictionary, FOSS, free, language, localization, memory, open, Ruby, source, translation -
Gengo
in 5 toolboxes
add to my toolboxGengo is a full featured plugin that provides multi-language blogging for WordPress 2.5+. It allows for an unlimited number of translations and summaries for any post and provides template tags to display language information. It allows you to edit translations side by side, detects and filters by language automatically when a visitor comes to your site and automatically generates semantic information for links and content blocks.
-
Virtaal
in 7 toolboxes
add to my toolboxVirtaal is a graphical translation tool. It is meant to be easy to use and powerful at the same time. Although the initial focus is on software translation (localisation or l10n), it is definitely useful for other forms of translation.
tagged: free, localisation, localization, open, ott07, ott09, source, tmx, translate, translation, XLIFF -
LOGON
in 2 toolboxes
add to my toolboxThe LOGON infrastructure (and source tree) is a collection of software, grammars, and other linguistic resources to facilitate experimentation with transfer-based machine translation (MT).
-
Glossmaster
in 3 toolboxes
add to my toolboxGlossmaster is the multi-lingual terminology tool developed for ANLoc, the African Network for Localization.
Glossmaster contains a core list of 2500 information technology terms that have been selected from a wide variety of software applications originally written in English, with definitions for each term in English, as well as other information that will help clarify the underlying technical concepts.
tagged: dictionary, FOSS, free, glossary, language, localization, memory, open, PO, source, translation -
WPML
in 3 toolboxes
add to my toolboxWPML is a WordPress plugin that can turn any WordPress or WordPressMU site into a full featured multilingual content management system.